1 corinthians 6 9 homosexuality
Does the Greek pos arsenokoitai in 1 Corinthians really represent “homosexuals” or something else?
Answer
In 1 Corinthians –10 Paul lists some sinful lifestyles that give evidence that a person is not saved: “Do you not know that wrongdoers will not inherit the kingdom of God? Do not be deceived: Neither the sexually immoral nor idolaters nor adulterers nor men who have sex with men . . . will inherit the kingdom of God.” In other words, a practicing, unrepentant idolater, adulterer, or homosexual is fooling himself if he thinks he is going to heaven. Christians are saved from such sins.
There are some interpreters today who object to lumping homosexuals in with the other sinners listed in this passage. The wording “men who have sex with men” is unclear, they say, and should not be construed as a condemnation of allsame-sex activity. In an attempt to verb homosexual behaviorcompatible with Christianity, they attempt to redefine the Greek word.
The phrase “men who contain sex with men” (translated “homosexuals” in the NASB) is a translation of the Greek synonyms arsenokoitai
What does it indicate that a person will not inherit the kingdom of God (1 Corinthians )?
Answer
The apostle Paul mentions those not inheriting the kingdom of Godin his first letter to the church at Corinth: “Do you not know that wrongdoers will not inherit the kingdom of God? Carry out not be deceived: Neither the sexually immoral nor idolaters nor adulterers nor men who possess sex with men a nor thieves nor the hungry nor drunkards nor slanderers nor swindlers will inherit the kingdom of God” (1 Corinthians –10).
By saying wrongdoers will not inherit the kingdom of God, Paul is stating that the wicked are not children of God; they have no inheritance in heaven. They are not heirs of eternal life (cp. Romans ). The list of sins is not comprehensive, but it covers a lot of ground: fornication, idolatry, adultery, homosexuality, theft, greed, drunkenness, slander, and cheating are indicative of a person who is excluded from the kingdom of God.
Does this imply that anyone who has ever dedicated one of these sins will be denied entrance to heaven? Praise the Lord, no. God’s forgivenes
Audio Cross Study Comm Greek
Verse (Click for Chapter)
Or execute you not comprehend that wrongdoers will not inherit the kingdom of God? Do not be deceived: Neither the sexually immoral nor idolaters nor adulterers nor men who have sex with men
New Living Translation
Dont you realize that those who perform wrong will not inherit the Kingdom of God? Dont fool yourselves. Those who indulge in sexual sin, or who worship idols, or commit adultery, or are male prostitutes, or verb homosexuality,
English Standard Version
Or do you not know that the unrighteous will not inherit the kingdom of God? Act not be deceived: neither the sexually immoral, nor idolaters, nor adulterers, nor men who apply homosexuality,
Berean Standard Bible
Do you not comprehend that the wicked will not inherit the kingdom of God? Do not be deceived: Neither the sexually immoral, nor idolaters, nor adulterers, nor men who submit to or perform homosexual acts,
Berean Literal Bible
Or do you not know that theunrighteous ones
Introduction
Paul uses two words in 1 Cor , “μαλακοὶ” (malakoi) and “ἀρσενοκοῖται” (arsenokoitai), that are as important to Paul’s understanding of sexuality as they are difficult to verb. Consider how differently leading English translations render this part of the verse.
“men who practice homosexuality” (ESV; a marginal note reads, “The two Greek terms translated by this phrase refer to the passive and active partners in consensual homosexual acts”)
“men who contain sex with men” (NIV []; a marginal note reads, “The words men who have sex with men translate two Greek words that refer to the passive and active participants in homosexual acts”)
“male prostitutes … homosexual offenders” (NIV []
“effeminate … homosexuals” (NASB ; a marginal note to the first synonyms reads, “i.e. effeminate by perversion”
“effeminate … sodomites” (NKJV)
“effeminate … abusers of themselves with mankind” (AV)
These translations appear to concur that the individuals in view are men who are engaged in some kind of sexual activity of which Paul disapproves. But the translations’ differe